Some tips from a professional translator
I've been working as a Japanese translator in a worldwide known Japanese company for awhile and I want to make some rules clear for myself and people who would like to see some tips.
While translating in live meetings, don't start translating before building the sentence up in your head. (Not for the simultaneous translations)
If you're not sure about the meaning, don't try to guess it. Confirming the meaning isn't a bad thing because everyone want meanings to be translated correctly to other side.
Sometimes you might have to lead the meeting when translating for people who don't have any translation service experience.
It's okay that we don't know every fucking word. We don't even know every word in our mother language let alone a foreign language.
There is no ending in improving. You're gonna learn lots of new words continuously both in your mother and target language(s).
You must keep reading in your mother and target languages all the time. Reading is the most important key to acquire new words, phrases and contexts.
Doing meditations, body exercises and taking care of your sleep are extremely important to protect your mental health.